Référencement de sites multilingues

Ouvrir l’index du contenu

Ce guide a été mis à jour le

A trouver par outils de recherche est très important pour le succès de votre site InternetVoyons voir ensemble. Qu’est-ce que le référencement pour les sites multilingues et comment l’utiliser.

Un seul site toile plurilingue est un site qui a été traduit en plusieurs langues et qui offre généralement services a usagers de différents pays. Un exemple est l’ANSA ou de Le Soleil 24 heures, où en cliquant sur les boutons d’autres langues, vous pouvez accéder au contenu traduit. Il se peut que vous ayez besoin de créer un site multirégional, un site dont le contenu est dédié à des zones géographiques spécifiques. Souvent, vous avez des sites qui sont à la fois plurilingue et multirégionaux (laANSA est encore une fois un bon exemple).

Élargissez votre site en soutenant l’initiative plurilingue et la multirégion peut devenir très compliquée. La complexité découle de la présence de différents parutions du site ; par conséquent, il est vraiment recommandé d’avoir l’option mannequin La tête de lit d’origine est très solide avant de s’aventurer dans des changements d’une telle ampleur.

Dans ce pilotage nous verrons quelques astuces à suivre pour la création de sites plurilingue et comment utiliser la fonction greffon WPML pour atteindre vos objectifs.

SEO arrangements pour les sites multilingues

Avant de pouvoir parler de la façon d’utiliser le plugin WPML pour l’application RÉFÉRENCEMENT pour les sites plurilinguenous avons besoin de créer une base solide pour votre site et de suivre les étapes requises par la norme outils de recherche quoi qu’il en soit Google.

Clarté du langage

Lorsque Google lit votre site, il détermine la langue utilisée en fonction du contenu visible. Cela signifie que même si vous utilisez l’option codifier pour indiquer la langue utilisée, l’élément moteur de recherche ne donne du poids qu’au contenu visible. La meilleure façon d’aider Google pour identifier correctement la langue utilisée est de n’utiliser qu’une seule langue par page.

Il arrive souvent que vous voyiez des sites avec circonscrit importantes traduites en plusieurs langues mais mises à jour ou piquet créé et non traduit. Ce qui précède doit être évité car cela pourrait avoir des effets indésirables dans les résultats de recherche. Ils devraient également être évités autant que possible. traductions automatiques et de mauvaise qualité, car ils peuvent être interprétés comme du spam. Vous pouvez modifier le fichier robots.txt pour limiter l’espace de stockage du fichier circonscrit de votre site faire la fête a scannage par le outils de recherche.

Identification facile des versions du site

I circonscrit dans les différentes langues doivent être conservées sur URL l’utilisation de différents biscuit pour l’affichage des pages traduites n’est pas recommandé. Donner la possibilité au usagers d’avoir accès à la base de données de l carte sélection de la langue sur chaque page. La pratique consistant à réorienter le usagers en fonction de l’origine géographique présumée ou de la langue utilisée n’est pas le maximum et peut créer des effets indésirables.

Choisissez une bonne URL

Utilisez un URL qui indique clairement quelle langue est utilisée dans la page, fournit une aide précieuse à l’utilisateur. usagers et aussi dans le dépannage. Utiliser l’encodage UTF-8 enURL pour éviter les problèmes.

Ciblage pour des pays spécifiques

I outils de recherche peuvent montrer des résultats plus précis s’ils connaissent le pays sur lequel nous voulons cibler nos efforts. circonscrit. Voyons ci-dessous quelques-uns des éléments utilisés par Google pour déterminer un pays cible :

  • ccTLD (code de pays Domaine de premier niveaules noms des domaines nationaux de premier niveau) : notre bien-aimé.il s’agit de, terres clairement lié à l’Italie, ou .de pour l’Allemagne. De toute évidence, l’utilisation de ces terres sont un signal clair et fort que la circonscrit du site toile s’adresse à un pays en particulier.
  • Ciblage géographiqueen modifiant l’attribut méthodes Google Search Console, vous pouvez indiquer à Google que votre site est ciblé sur un pays spécifique. C’est logique pour un site qui utilise un domaine générique de premier niveau comme.eu
  • Adresse PE de la serveurla position géographique de la serveur peut être utilisé comme une indication du public cible du site.
  • Indices locauxNuméros de téléphone, adresses, langue, monnaie locale et lier d’autres sites locaux.

La structure des URLs

Planifier la structure du URL de votre site de manière à ce que le ciblage géographique des différentes pages soit clair. Par exemple, vous pouvez utiliser une structure spécifique au pays (www.esempio.it ;.de etc.), utiliser des sous-domaines ou des sous-dossiers (c.-à-d. de.exemple.com ou exemple.com/il s’agit de/). Chacun de ces choix a ses avantages et ses inconvénients et, surtout, peut avoir une grande influence sur l’avenir de l’entreprise. frais de votre site.

Éviter les doublons de contenu

Si votre site toile offre un contenu égal ou similaire mais lié à URL et à différentes cibles géographiques, vous ne devriez généralement pas avoir de problèmes. En cas de duplicate content est présent, vous pouvez encourir des pénalités dans les résultats de recherche.

Après avoir clarifié les facteurs à prendre en compte et les mesures à suivre pour l’application de la RÉFÉRENCEMENT sur un site plurilingue voyons comment les mettre en pratique avec l’outil greffon pour WordPress LPMM.

WPLM et SEO pour les sites multilingues

Référencement de sites multilingues

Avant de parler de WPML et de RÉFÉRENCEMENT en particulier, jetez un coup d’oeil à notre pilotage « Créer un site multilingue en WordPress avec WPML. » Nos pilotage vous sera d’une grande aide, surtout si vous ne le savez pas. greffon et vous êtes nouveau dans le business avec WordPress.

Une des forces de WPML est précisément le SEO. Ce greffon utilise des pages différentes pour chaque langue, ce qui vous permet d’effectuer les opérations suivantes RÉFÉRENCEMENT individuellement en fonction du contenu. Nous devons commencer à partir de suprématie et la structure de la permalien.

La meilleure approche est d’avoir terres pour les différentes langues supportées par votre site. Par exemple pour avoir : www.esempio.com e www.example.com. Pour suivre cette approche avec WPML, vous devrez activer le support des langues dans différents domaines.

Une autre approche consiste à utiliser cartables pour chaque langue, par exemple : www.esempio.com e www.esempio.com/en/. Cette dernière approche n’offre pas le même niveau d’efficacité en matière de paramétrages et les possibilités pour les RÉFÉRENCEMENT mais offre toujours des indications valables pour les outils de recherche et usagers.

SEO et WPML de levure de levure

Référencement de sites multilingues

Le référencement de levure est un greffon le long de WordPress ce qui le rend facile et abordable pour tout le monde RÉFÉRENCEMENT le long de WordPress. Avec plus de cinq millions montages est un choix solide et s’intègre parfaitement avec WPML. Avant de continuer, nous vous conseillons de lire notre guide en italien sur le référencement de levure pour optimiser votre site. Si vous vous demandez ce que cela a à voir avec quoi que ce soit maintenant. greffon avec RÉFÉRENCEMENT pour les sites plurilingueDécouvrons-le ensemble.

Comme mentionné, WPML et Yoast RÉFÉRENCEMENT sont parfaitement intégrés et ensemble, ils vous permettent d’optimiser votre site pour l’avenir. outils de recherche en plusieurs langues.

Levure RÉFÉRENCEMENT possède divers attributs, certains s’étendent à l’ensemble du site et d’autres sont spécifiques à une page.

Le titre du page d’accueil et la méta-description sont des attributs globaux.

Référencement de sites multilingues

Vous pouvez les traduire à l’aide de l’écran WPML Traduction de chaînes de caractères. Localiser les chaînes de caractères (wpseo_titles)title-post

Référencement de sites multilingues

Quant à circonscrit plus spécifique comme : piquetpages etc. Levure RÉFÉRENCEMENT ajoute une boîte dédiée dans l’écran d’édition de la fenêtre circonscrit. Dans cette boîte, vous pouvez insérer l’option mots-clefsle titre RÉFÉRENCEMENT et les méta-descriptions.

Référencement de sites multilingues

WPML archive les traduction dans différentes pages et comme mentionné précédemment, chaque page aura des attributs spécifiques RÉFÉRENCEMENT. Lors de la traduction, vous devrez entrer le titre de la page, la description et divers attributs. RÉFÉRENCEMENT.

WPML et informations pour Google

Le greffon WPML inclut sur chaque page deux informations très importantes : le langage de la page et l’icône lier jusqu’à traduction de la page. Le greffon exécutera cette fonction automatiquement, ce qui vous fera économiser beaucoup de temps et d’argent. affaires. Le GTRM comprendra les éléments suivants en-tête avec de l’information sur la page langagepar exemple :

Contenuto in inglese: xmlns="https://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en-US">
Contenuto in italiano: xmlns="https://www.w3.org/1999/xhtml" lang="it-IT">

Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier l’option méthodes automatique greffon. Dans le cas où votre contenu est dirigé vers un pays autre que celui choisi automatiquement, vous pouvez aller à CPML > Langues et cliquez sur Modifier langage prédéterminés.

Googlegrâce à cette information, vous reconnaîtrez le langage de chaque page et où pouvez-vous trouver l’icône traductions.

Sites multilingues et plan du site

Le plan de site est un rangées XML qui contient une carte de votre site et qui le rend facile à utiliser interprétation à la place de outils de recherche. D’une manière générale, il est de bonne pratique d’avoir un plan de site pour chaque suprématie et c’est exactement ce que fait WPML en permettant à l’option CPML > Langues > Une suprématie différent pour chaque langage en conjonction avec l’utilisation de levure RÉFÉRENCEMENT.

Par exemple, si vous avez exemple.com e fr.exemple.com vous en aurez deux rangées XML avec plan de site. Ces rangées contiendra le plan du site pour les divers sites de l parutions que vous avez mis à la disposition de l usagers.

Vous pouvez trouver le plan de site de la langue par défaut dans exemple.com/sitemap_index.xmlpour les langues secondaires : fr.exemple.com/sitemap_index.xml

Référencement de sites multilingues

Conclusion

Dans ce pilotage nous avons vu quelles sont les mesures à suivre pour la mise en œuvre de la RÉFÉRENCEMENT des sites plurilingue et quels outils utiliser : WPML en combinaison avec Yoast RÉFÉRENCEMENT.

Améliorer palmarès de son site Web dans les résultats de recherche est un objectif d’une grande importance pour le succès sur le site Web de la Web. Sans avoir obtenu un bon classement, l’augmentation de l’indice contrebande peut devenir une entreprise presque impossible. Investir du temps et de l’argent dans un site plurilingue et ensuite ne pas avoir un bon RÉFÉRENCEMENT n’a pas beaucoup de sens.

Les sujets abordés dans ce pilotage Les sujets abordés dans ce guide peuvent être complexes, n’hésitez pas à poser vos questions sur notre groupe Facebook ALL SEO ou à consulter un des nombreux guides disponibles sur notre site. Nous sommes à votre service.

Avez-vous déjà essayé de créer un site plurilingue?

Vous pensez pouvoir en créer un ?

Quelles sont les principales difficultés ?

Parlons-en dans les commentaires.

Partager l'article :

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Continuer votre lecture