nouvelle version et compatibilité avec Gutenberg

Ouvrir l’index du contenu

Ce guide a été mis à jour le

Le mannequin à côté de CPML 4.1 comprend de nombreuses nouvelles et fonctionnalités et sera publié à la sortie de WordPress 5.0 et Gutenberg, le nouveau rédacteur en chef de WordPress. WordPress. En plus d’une compatibilité totale avec Gutenberg et la nouvelle version de l mannequin à côté de WordPressil y a aussi d’autres innovations intéressantes.

Voyons ce qu’ils sont ensemble, mais d’abord – si vous ne les connaissez pas bien – je vous suggère de lire mon guide sur comment créer un site multilingue avec WPML.

Nouvelles fonctions de WPML 4.1

Pour avoir une vue d’ensemble complète de toutes les fonctionnalités de LPMM 4.1nous devrons attendre la sortie de l’avion. WordPress 5.0. C’est parce que WordPress continue d’apporter des modifications et des améliorations mineures à son nouveau site Web du mannequin. En conséquence, LPMM continue de se mettre à jour pour assurer une compatibilité totale.

Combien coûte WPML ?

nouvelle version et compatibilité avec Gutenberg

WPML a un coût annuel qui varie en fonction du nombre de sites et de fonctionnalités dont vous avez besoin. Ce sont les différences entre les trois étages (hors TVA) :

  • Licence de 29 $ pour un an et un site, les années après 21 $ : indiqué pour les blogs multilingues ;
  • Une licence de 79$ pour un an et trois sites, l’année prochaine 59$ : avec plus de fonctionnalités, puisque vous avez la possibilité de traduire aussi des thèmes et plugins (et cela nous intéresse particulièrement) ;
  • Une licence de 159 $ pour un an et un nombre illimité de sites, des années après 119 $ : idéal pour les entreprises qui créent de nombreux sites Web.

Nouveau dans WPML 4.1

Même si nous n’avons pas encore le droit de savoir, nous n’avons pas le droit de savoir. mannequin nous pouvons partager avec vous des informations intéressantes sur la façon dont le nouveau LPMM.

Tout d’abord, lorsque vous cliquez sur le symbole « + » à côté d’une langue pour ajouter un traductionvous allez entrer dans la zone traductionsoù apparaissent les différents blocs à traduire. Ainsi, même les traductions sera traité selon le système pâté de maisons typique de Gutenberg.

Le rédacteur en chef de traduction à côté de LPMM 4.1 est une évolution de l’éditeur avancé de l’ancien LPMM et est plus attentif à l’interface utilisateur. En d’autres termes, il est plus facile et plus rapide à utiliser.

Mais voici la plus grande nouvelle : le traduction automatique directement dans l’éditeur de traduction.

La fonctionnalité de traduction automatique de WPML 4.1

Grâce au nouveau bouton Traduire automatiquementvous lancerez une traduction automatique de tout le texte de la page.

nouvelle version et compatibilité avec Gutenberg

Considérant que le traductions Les options suivantes sont disponibles lorsque vous utilisez cette procédure :

  • quitter le traductions comme « Incomplet », afin qu’ils puissent être révisés par un traducteur ou un réviseur ;
  • marquer le traductions comme « Complet », et pour préserver le caractère mannequin traduit de la machine.

Il est recommandé, et je le recommande vivement moi-même, qu’un expert révise le texte traduit. Il n’y a pas que le traductions Les appareils automatiques peuvent sembler non professionnels, mais il y a même un risque que ce que vous voulez communiquer soit complètement déformé et mal compris. Ceci, bien sûr, ne se produit pas seulement avec LPMM 4.1mais avec n’importe quelle traduction automatique.

L’outil de traduction automatique de LPMM 4.1 est certainement un excellent moyen d’accélérer le travail du traducteur, mais ne vous y fiez pas à 100%.

Mais voyons comment ça marche.

Utilisez l’éditeur de traduction avancé

Aller à LPMM Réglages > Réglages et dans le Options de l’éditeur de traduction trié sur le volet Utilisez l’éditeur avancé de traducteurs. Ensuite, ajoutez les textes à traduire à la corbeille et envoyez le fichier traductions.

Le traducteur sélectionnera les éléments dans la liste des éléments suivants traductions et se trouve sur le site Web de l traduction avancé. Le texte sera divisé en phrases.

Vous trouverez ici le bouton Traduire automatiquement sur le dessus. Cliquez dessus pour lancer la traduction automatique. Choisissez si vous voulez marquer l’option traduction effectuée automatiquement comme complète ou incomplète et cliquez sur Traduire.

Vérifiez et corrigez le traductions. Une fois que vous avez traduit et corrigé tous les textes, lorsque vous êtes sûr que le texte semble naturel à un locuteur natif, vous pouvez terminer le processus de traduction. traduction. Pressage Finition vous verrez un aperçu de la page traduite.

Confirmez les modifications en cliquant sur Complète.

Résumons les étapes. Pour traduire un article ou une page avec LPMM 4,1 et Gutenberg:

  1. accéder à la page de post-édition à partir de traduire;
  2. cliquez sur le bouton « + » à côté de la langue dans laquelle vous souhaitez envoyer votre message traduire le contenu ;
  3. claquement Traduire automatiquement le long de traduire automatiquement tous les blocs ;
  4. vous effectuez un examen de l’évaluation de la traductions;
  5. cliquer sur Finition;
  6. cliquer sur Complète.
nouvelle version et compatibilité avec Gutenberg

Conclusion

Comme vous pouvez le constater, la gestion de l traductions peut devenir plus facile et plus rapide grâce à LPMM 4.1. De plus, les développeurs se sont déjà assurés qu’ils travailleront toujours en phase avec leur temps, afin d’assurer une compatibilité totale avec les besoins du marché. LPMM à chaque nouvelle version de WordPressavant même d’être relâchée.

Que pensez-vous de LPMM 4.1 Et Gutenberg ?

Tu es excité par la nouvelle ?

Écrivez-nous votre opinion dans les commentaires et discutons-en !

Partager l'article :

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Continuer votre lecture